Читать книгу Дым и железо онлайн

Санти, кажется, в это не поверил.

– Даже в такой пасмурный день это странно, – сказал он.

– Ну, одного человека мы прикончили по пути обратно, – добавила Глен. – Тихонько.

Санти кивнул понимающе, однако все равно выглядел обеспокоенным.

– Не знаю, ловушка ли это, но выбор у нас все равно невелик. Если будем ждать, то доплывем до пролива и упустим нашу остановку.

Халила сказала:

– Если мы ничего не предпримем, то Анита попросту отдаст нас во власть своего отца. Ей терять в этом случае нечего. Но… я верю, что она надеется на то, что мы найдем способ выкрутиться. Она не глупа. Догадается, что мы решим действовать.

– Согласен, – сказал Дарио. – Эта девчонка безумно хороша в шахматах.

– Значит, мы переходим к активным действиям, – сказал Санти. – Халила, у тебя твердая рука. Установи порошковый снаряд и подорви ту дверь на мостик, через которую мы не планируем заходить. Когда мы услышим взрыв, то тихо прожжем другую дверь. Будем надеяться, что внимание экипажа в этот момент будет приковано к ложной цели.

– А что ей делать, если все ринутся к ней? – спросил Дарио. – Мне лучше пойти с Халилой.

– Нет, – сказал Санти. – Нам нужно четверо, когда откроется дверь, потому что если Анита не будет с нами сражаться, то ее капитан и его помощники точно станут. Их семеро. Я не могу отпустить тебя, Дарио.

– Я присоединюсь к вам как можно скорее, – пообещала Халила. – Со мной все будет в порядке.

Томас протянул ей маленькую коробочку.

– Там есть небольшой самовоспламеняющийся фитиль, – сказал он. – Устройство прилипнет к двери, в нем магнит. Присоедини к замку, вот тут… – он продемонстрировал на двери их каюты. – Выдерни затычку, чтобы фитиль зажегся. А потом все случится само.

– Насколько длинный этот фитиль?

– Хватит секунд на десять, – сказал Томас. – Достаточно, чтобы уйти на безопасное расстояние.

Халила сделала глубокий вдох и кивнула. «Не дрожать. Не дрожать и не переживать». Однако корабль жутко раскачивало, так что Халила сунула коробочку под мышку и крепко стиснула, чтобы не уронить, когда корабль заскрежетал словно живой и накренился на левый бок. И все продолжал раскачиваться, будто бы желая и вовсе перевернуться… а потом внезапно дернулся на правый бок.