Читать книгу Алиса в Стране чудес онлайн

Льюис Кэрролл

Алиса в Стране Чудес

© Демурова Е. М., 2024

© Назариан Е. Ю., перевод на русский язык, 2024

© Седакова О. А., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО Издательство «Омега-Л», 2024

  • Июльский полдень золотой
  • Сияет так светло,
  • В неловких маленьких руках
  • Упрямится весло,
  • И нас теченьем далеко
  • От дома унесло.
  • Безжалостные! В жаркий день,
  • В такой сонливый час,
  • Когда бы только подремать,
  • Не размыкая глаз,
  • Вы требуете, чтобы я
  • Придумывал рассказ.
  • И Первая велит начать
  • Его без промедленья,
  • Вторая просит: «Поглупей
  • Пусть будут приключенья».
  • А Третья прерывает нас
  • Сто раз в одно мгновенье.
  • Но вот настала тишина,
  • И, будто бы во сне,
  • Неслышно девочка идет
  • По сказочной стране
  • И видит множество чудес
  • В подземной глубине.
  • Но ключ фантазии иссяк —
  • Не бьет его струя.
  • – Конец я после расскажу,
  • Даю вам слово я!
  • – Настало после! – мне кричит
  • Компания моя.
  • И тянется неспешно нить
  • Моей волшебной сказки,
  • К закату дело, наконец,
  • Доходит до развязки.
  • Идем домой. Вечерний луч
  • Смягчил дневные краски.
  • Алиса, сказку детских дней
  • Храни до седины
  • В том тайнике, где ты хранишь
  • Младенческие сны,
  • Как странник бережет цветок
  • Далекой стороны.

Вниз по кроличьей норе

Алисе наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки; разок-другой она заглянула в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров.

– Что толку в книжке, – подумала Алиса, – если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

Она сидела и размышляла, не встать ли ей и не нарвать ли цветов для венка; мысли ее текли медленно и несвязно – от жары ее клонило в сон. Конечно, сплести венок было бы очень приятно, но стоит ли ради этого подыматься?

Вдруг мимо пробежал кролик с красными глазами.



Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, Кролик на бегу говорил:

– Ах, боже мой! Я опаздываю.

Но и это не показалось Алисе особенно странным. (Вспоминая об этом позже, она подумала, что ей следовало бы удивиться, однако в тот миг все казалось ей вполне естественным.) Но, когда Кролик вдруг вынул часы из жилетного кармана и, взглянув на них, помчался дальше, Алиса вскочила на ноги. Ее тут осенило: ведь никогда раньше она не видела кролика с часами, да еще с жилетным карманом в придачу! Сгорая от любопытства, она побежала за ним по полю и только-только успела заметить, что он юркнул в нору под изгородью.