Читать книгу Титан и Титанида (неиллюстрированное издание) онлайн

– Стальной кулак –

Прежде никогда столько не танцевала и уж тем более столь безудержно: дюжина танцев подряд, плюс два хоровода – ни секунды остановки, беспрерывные всплески эмоций, весёлые столкновения с танцующими, кругом знакомые и незнакомые лица, друзья и семья, все счастливы, все участники праздника, всё сияет, кружится, звучит!.. Музыка немного оглушает, но чувствительность слуха можно снизить, и тогда можно услышать бой сердца Титана, и немного опьянеть от его взгляда, смотрящего вглубь меня, не отрывающегося, жаждущего…

Я остановилась только ради того, чтобы вынырнуть из хаоса и посмотреть на него со стороны. Все сразу же начали меняться парами: Беорегард встал в пару с Кармелитой, Тристан с Теоной, Конан с какой-то забавной старушкой… Джекки вынырнула из толпы вслед за мной и, приблизившись к барной стойке, взяла полный под завязку бокал свежего пива. Стоило ей влить в себя всю порцию одним махом, как она сразу же заговорила, даже не пытаясь перекрикивать музыку – мы наконец поняли, что нашим голосам не обязательно звучать громче прочих, чтобы быть услышанными лучше остальных:

– Глянь-ка туда! – красноволосая указала рукой в противоположную часть зала, в которой танцевали Сладкий с Нэцке. – Да нет же, чуть левее!

– А… Абракадабра?

– Да… Видишь темнокожего солдафона рядом с ней? На двенадцать лет старше нее. Не понимаю, когда они успели сойтись, но факт…

– Знаешь, что значит салатовая лента, украшающая талию Деви? – я кивнула в сторону Вывода, танцующего с красивой девушкой, сегодня ставшей его женой.

– Просто лента…

– В Руднике с салатовой лентой поверх белых платьев выходят замуж только беременные невесты.

– Да ты что! А эти двое когда успели?

Я усмехнулась: надо же, я обсуждаю с подругой новости – почти сплетничаю… Это нечто из разряда фантастики. Узнай Клэр об этом моём поведении – обязательно надула бы свои прелестные губы оттого, что на месте Джекки сейчас находится не она: весёлая блондиночка всё детство пыталась пристрастить меня к лёгкой форме сплетничества, которую она с Кармелитой отшлифовали до формы наивного искусства, но со мной всё никак не выходило ни обсудить личную жизнь побочных знакомых, ни оценить чужой наряд, ни разнести в пух и прах чьи-то установки за спиной автора этих установок… Кажется, ни Клэр, ни Кармелита так до конца и не смирились с тем, что я не являюсь ценителем их тонкого искусства.