Читать книгу Андервуд онлайн

– Ты чего? – заорал он на него, но тут же почувствовал слабость и лёгкое головокружение.

– Так и думал, – довольно кивнул Саймон и подошёл к нему. – Дай сюда, – он схватил его за кисть и притянул предплечье поближе, чтобы рассмотреть. – Ни одного ожога – только волосы сгорели.

В воздухе, действительно, пахло жжёной плотью. Ник побледнев, присел на землю, пот струился по лицу.

– На тебя не подействовала магия, – хмыкнув, он отпустил совершенно здоровую руку и посмотрел на него с любопытством. – Вот почему ты не сдох от сколопендры. Кто же ты такой?

Глава 8

– Дед Пихто, – отдышавшись, сказал Ник и встал.

Кажется, неплохо так по макушке досталось. Адреналин отхлынул, и накатила боль от пропущенных ударов. Хитрый крысюк понял, что с ним что-то не так и теперь надо объясниться.

– Ладно, – примиряюще сказал Саймон. – Я это нарочно сделал. Хотел посмотреть, как будешь себя вести в реальном бою.

– Ясно, – Ник поднял свою хитиновую палку и вышел из тренировочного поля. – Надеюсь, повеселил тебя.

– Много злишься, – не обращая внимания на подкол, подвёл итог тренер. – Ты дал себя задеть и сорвался. Считай позорно подохнул ни за что. На сегодня свободен. Не знаешь, где Ганс?

– Без понятия, – ответил Ник, похоже, его напарник либо снова влип, либо согревает сейчас чью-то постельку.

– Найди его, – крикнул в спину Саймон. – Вы мне завтра оба нужны.

– Хорошо.

Ник привёл себя в порядок. Взял немного денег, меч с ножнами и отправился загород, искать спрятанную заначку с емировой рудой. Он думал, что тренер спустил всё на тормозах, но ошибался.

Камешки лежали на своём месте. Он зашёл в две самые проблемные точки, грозившие вскоре раскрыться, и забрал их содержимое.

Ганса он нашёл в том же районе, что и в прошлый раз. Вот же отмороженный. Парень тусил в межнациональном пабе, где принимали всех. Вормлингов, крысолюдов и даже членов общества Крайних. Та ещё дыра.

Этот алкаш был вусмерть пьян и задалбывал бармена с просьбой расширить ему кредит. На парня уже недобро посматривали. Так что Ник забрал его с собой и, положив руку на плечо, повёл обратно в усадьбу. Если эту лачугу можно так назвать.